Português para Inglês
Inglês para o Português
É especialização em converter textos escritos de um idioma para outro, mantendo o significado, a intenção e a mensagem original do texto.
Ao contratar mais de um serviço você ganha condições exclusivas.
Orçamento considerando valor por:
1. Uma lauda com 2.000 caracteres com espaços;
2. Ou por palavra, na base de contagem de um documento Word.
Tradução
O que inclui:
-
Compreensão do texto original: O tradutor lê e compreende completamente o texto original para garantir uma tradução precisa.
-
Pesquisa e consulta: Se necessário, o tradutor realiza pesquisas adicionais para entender terminologias específicas, conceitos ou referências culturais presentes no texto original.
-
Escolha das palavras e frases adequadas: O tradutor seleciona palavras e frases no idioma de destino que correspondam ao sentido e à intenção do texto original.
-
Respeito ao estilo e voz do autor: O tradutor busca manter o estilo, a voz e a intenção do autor na tradução, adaptando-os, quando necessário, ao idioma de destino.
-
Adaptação cultural: O tradutor considera as diferenças culturais entre os idiomas e faz adaptações para garantir que a tradução seja compreensível e adequada para o público-alvo.
-
Revisão e edição: O tradutor revisa a tradução para verificar a precisão, a coesão e a correção gramatical, fazendo ajustes, se necessário.
-
Tradução especializada: Alguns tradutores se especializam em áreas específicas, como tradução literária.
O trabalho do tradutor é fundamental para facilitar a comunicação entre pessoas que falam diferentes idiomas e para permitir o acesso a informações e conteúdos em várias línguas. Uma tradução bem-feita é crucial para garantir que o significado e a intenção do texto original sejam mantidos na versão traduzida. A tradução é uma habilidade complexa que requer um profundo conhecimento dos idiomas envolvidos, bem como uma compreensão aprofundada dos contextos culturais e linguísticos dos dois idiomas.